sábado, 26 de junio de 2010

Concierto de Aranjuez.


Video Original preparado especialmente para meditar en la Llama Violeta Transmutadora, con la música de fondo del Concierto de Aranjuez en varias versiones.

Trance Sinestésico de la Audiovisión"

:)

Somos luz.




Necesito el sol para cantar.
Me dice ven..
¿Qué hay en el sol?

Macaco & La Mari de Chambao - Somos luz

miércoles, 23 de junio de 2010

Ya llega el verano!!



CARMINA BURANA (Cantiones profanae). Carl Orff5



5. He aquí la agradable primavera
He aquí que la agradable
y deseada
primavera vuelve a traer la alegría;
vestido de púrpura
florece el prado;
el sol lo serena todo.
¡Que se vaya ya la tristeza!
El verano regresa;
ya se aleja la dureza del invierno.
Ya se derriten
y decrecen el hielo, la nieve y lo demás;
el invierno huye,
y ya se amamanta
la primavera de los pechos de la estación estival.
Tiene un espíritu miserable
quien no vive
ni disfruta
bajo la protección del verano.
Se glorifican
y se alegran
en la dulzura de la miel
los que se esfuerzan por gozar
del premio de Cupido.
¡Obedezcamos la orden de Venus
de que, gloriosos
y alegres,
seamos semejantes a Paris!

lunes, 21 de junio de 2010

domingo, 20 de junio de 2010

Operación Triunfo 2008. Agua




Music video by Operación Triunfo 2008 performing Agua. (C) 2008 Universal Music Spain, S.L. (Vale Music) España.

sábado, 19 de junio de 2010

Poemas de José Saramago. Descanse en Paz!!

Hay en la memoria un río donde navegan
los barcos de la infancia, por arcadas
de ramas inquietas que despegan
sobre las aguas las hojas curvadas.

Hay un golpear de remos acompasado
en el silencio de la tersa madrugada,
olas blancas se hacen a un lado
con el rumor de la seda arrugada.

Hay un nacer del sol en el sitio exacto,
en el momento que más cuenta de una vida,
un despertar de los ojos y del tacto,
un ansiar de sed no abolida.

Hay un retrato de agua y de quebranto
que irrumpe del fondo de esta memoria,
y todo lo que es río abre en el canto
que cuenta del retrato una vieja historia.

Retrato do poeta quando jovem, "Os poemas possíveis", 1981
No diré:
que el silencio me sofoca y me amordaza.
Callado estoy, callado quedaré,
ya que la lengua que hablo es de otra raza.

Las palabras consumidas se acumulan,
se contienen, cisterna de aguas extinguidas,
penas ácidas en limos transformadas,
fondo vaciado con raíces torcidas.

No diré:
que ni siquiera el esfuerzo de decirlas merecen,
palabras que no digan lo que sé
en este retiro en que no me conocen.

Ni sólo lodos se arrastran, ni sólo limos,
ni sólo animales flotan, muertos, miedos,
turgentes frutos en racimos entretejidos,
en el negro pozo desde donde suben dedos.

Sólo diré,
crispadamente recogido y mudo,
que el que se calla cuando me callé
no podrá morir sin decirlo todo.

En la isla a veces habitada de lo que somos, hay noches, mañanas y madrugadas en que no necesitamos morir.
En ese momento sabemos todo lo que fue y será.
El mundo se nos aparece explicado definitivamente y entra en nosotros una gran serenidad, y se dicen las palabras que la significan.
Levantamos un puñado de tierra y la apretamos en las manos. Con dulzura.
Allí está toda la verdad soportable: el contorno, la voluntad y los límites.
Podemos en ese momento decir que somos libres, con la paz y con la sonrisa de quien se reconoce y viajó alrededor del mundo infatigable, porque mordió el alma hasta sus huesos.
Liberemos sin apuro la tierra donde ocurren milagros como el agua, la piedra y la raíz.
Cada uno de nosotros es en este momento la vida.
Que eso nos baste.

Na ilha por vezes habitada, "Provavelmente alegria", 1985
Poema à boca fechada, "Os poemas possíveis", 1981

jueves, 17 de junio de 2010

lunes, 14 de junio de 2010

Cantiga de Santa María,



C'est le roi de Castille Alfonso el Sabio (Alphonse X le Sage ), à la tête d'une équipe d'artistes, qui a élaboré cette oeuvre monumentale entre 1250 et 1280 environ. Le roi Alfonso expose son dessein dans le prologue qui ouvre la série des 426 cantigas:
" L'art du troubadour exige de l'entendement et de la raison, et bien que je ne possède pas ces facultés au degré que je voudrais, j'espère que Dieu me permettra de dire un peu ce que je désire. Et ce que je désire, c'est que la Vierge fasse de moi son troubadour."
Après avoir recueilli toutes ces mélodies ainsi que les récits de miracles, il convenait d'en faire une synthèse, par une versification de chaque récit, adaptée à la mélodie choisie pour s'y associer.Le travail suivant consistait à matérialiser sur manuscrits les cantigas ainsi élaborées, grâce à l'intervention de 4 groupes de spécialistes:Lettristes, Miniaturistes, Traceurs de portées musicales, Noteurs des musiques.

La langue utilisée ici est le galicien, tous les textes sont en vers, avec une grande variété de métriques.
Je ne résiste pas à l'envie de vous proposer cet extrait de ces cantigas mais celui-ci est particulier : il s'agit d'une interprétation instrumentale d'une de ces pièces.

Celle-ci peut nous donner une idée de ce que pouvait être un "boeuf" entre instrumentistes au moyen-âge. La pièce interprétée ici est basée sur le thème de la Cantiga 206, la technique utilisée n'est pas si loin de celle utilisée par les musiciens de jazz. En tout cas, ça déménage bien !

Mariposa

Loreena McKennitt- Prologue

Saltamontes:

Movimiento clásico.

viernes, 11 de junio de 2010

martes, 8 de junio de 2010

lunes, 7 de junio de 2010

Ya nada más.

Nunca supe de sueños
hasta que quede dormida.
Y ni tan siquiera en ellos
encontré la paz que buscaba.
La ausencia fue la única arma
que me liberó de toda presencia
y el silencio el único grito ,
que me arrancó de la garganta
el sinsentido y la transversalidad
de un sentir atormentado.
Yo te ofrecí la vida
Tú, el amor
y no quedó nada más por decir.
Ya nada más.


aseret 7, 6 , 2010

jueves, 3 de junio de 2010



Ramo de rosas.

tiempo de almendras garrapiñadas.

De aperos.

miércoles, 2 de junio de 2010

martes, 1 de junio de 2010